HomeNewsTrendsMohan Samant centenary show at KNMA & how trade exhibitions at Pragati Maidan left a mark on Amitava Das' art

Mohan Samant centenary show at KNMA & how trade exhibitions at Pragati Maidan left a mark on Amitava Das' art

In Mumbai/New York artist Mohan Samant's centenary year, a solo show at KNMA Saket gives more than a peek into his work that drew on 5,000 years of world art. A second solo show, with works by Amitava Das, at the same venue turns this into a fictional meeting of the two artists.

September 24, 2024 / 11:25 IST
Story continues below Advertisement
Detail from 'We Have Already Gone Beyond Whatever We Have - Friedrich Nietzsche' (2011) by Amitava Das, on show at KNMA Saket till September 30, 2024.
Detail from 'We Have Already Gone Beyond Whatever We Have - Friedrich Nietzsche' (2011) by Amitava Das, on show at KNMA Saket till September 30, 2024.

Artist Amitava Das doesn't always know what an artwork will look like when it is done. But he always knows where to begin: with a dot. Many dots "make a line". Add more dots, and it becomes a mass. "But dot is the most essential part in visual art. So it is like a journey with the dots, with the masses, with the lines - it starts like this, but one never know where it leads to," Das says over the phone from his central Delhi studio.

Indeed, dots, lines, masses take shapes as varied as graphite heads, disembodied arms and legs, robotic figures, animals, birds, shapes that could be spaceships or astronauts, and aerial views of traipse artists in his works. Embeds of bus tickets and clothes tags in Japanese appear in the middle of these artworks as remnants of a different time and place but also anchors in a pre-sent moment. Quotes from Friedrich Nietzsche and Shakespeare fit into this assemblage, as yet another tool for making meaning. And the key to it all seems to be in the title of the show: 'If we knew the point', borrowed from Das's favourite poet, Argentinian Roberto Juarróz (1925-95).

Story continues below Advertisement

Sample this excerpt from the poem, translated by Andrés Neuman for the 'FSG Book of Twentieth-Century Latin American Poetry':

"If we knew the point