HomeNewsTrendsFeaturesWhat Jhumpa Lahiri found in translation
Trending Topics

What Jhumpa Lahiri found in translation

In her new volume of essays, the writer reveals what the Italian language means to her and reflects on the changes in her life and writing.

May 21, 2022 / 06:44 IST
Story continues below Advertisement
Author Jhumpa Lahiri at a 2013 literature festival. (Image: Wikimedia Commons 3.0)
Author Jhumpa Lahiri at a 2013 literature festival. (Image: Wikimedia Commons 3.0)

In a recent interview, Jhumpa Lahiri recalled that shortly after she began writing in Italian, people came up to her at book-signing events to ask: “Aren’t you ever going to write in English anymore? What happened? I used to like you.”

She addresses these questions in a piece from Translating Myself and Others, her new collection of essays. It was important to have an enduring relationship with the language she loved “to open doors, to see differently, to graft myself onto another”. In short: “I write in Italian to feel free.”

Story continues below Advertisement

In this sense, the writer that emerges in these pages shares the condition of the first- and second-generation immigrants of her earlier fiction in English. They, too, walk through new passageways, grafting one life onto another in search of freedom.

In Reading Myself and Others, Philip Roth wrote that the pieces in the book “reveal to me a continuing preoccupation with the relationship between the written and the unwritten world”. In Translating Myself and Others, the relationships that preoccupy Lahiri are between language, belonging and translation.