HomeNewsTrendsFeatures"The question was, how to translate them as if a Marathi poet had written them"

"The question was, how to translate them as if a Marathi poet had written them"

Three writers on translating 'Walk', a book of poems about the 2020 exodus of migrant workers from Indian cities to villages, from English to Hindi, Marathi and Gujarati.

October 06, 2021 / 09:57 IST
Story continues below Advertisement
As cities went into lockdown last year, at least 10 million migrant workers left for home. While some were able to book train and bus rides, many others walked for hundreds of kilometers to reach their respective villages.
As cities went into lockdown last year, at least 10 million migrant workers left for home. While some were able to book train and bus rides, many others walked for hundreds of kilometers to reach their respective villages.

In March 2020, India’s Prime Minister Narendra Modi responded to the surging Covid19 pandemic by imposing a lockdown. At a few hours’ notice, an entire nation of over a billion was placed in lockdown. At first it was a 21-day lockdown, and was subsequently extended multiple times. Curfews snapped, workplaces shuttered, transport stopped. The suddenness of the first lockdown and the extensions to the lockdown posed dangers for the people who had come from villages to cities for work. Lakhs of migrant workers, many of them daily wage labourers, were in a matter of a few hours rendered unemployed. Facing the prospect of starvation, they were stranded in unfamiliar cities without support systems or means of transport to take them home. Desperate to save themselves, some piled up on the last few trains and trucks that were running. But many, with their families, walked home across hundreds or thousands of kilometres. The people who traveled home were 1.14 crore  in number, according to figures shared in the Lok Sabha. The exodus was “more than the population of Uttarakhand”, says Indiaspend, which adds that 971 people died of “non-Covid causes” along the way. This figure of deaths is likely to be higher in reality.

The exodus of migrant workers evoked a writerly response in Navi-Mumbai-based poet Mustansir Dalvi, who wrote a sequence of poems titled Walk.These poems are in English, and most are in the voices of migrant workers, walking to their homes, hungry and hurting in the midst of the pandemic. Dalvi avoids easy sloganeering and sentimentality in the book, but his murmuring yet impassioned voice still gives the reader a sense of the walking workers’ physical sufferings, and their sense of being betrayed, their fears, and their despair.

Story continues below Advertisement

Dalvi’s poems came out last year as Walk, an ebook by Yavanika Press. Now, a quadrilingual version of Walk with Marathi, Hindi and Gujarati translations, along with the English originals, is coming out as a paper book. The publisher is Poetrywala Foundation, co-founded by Hemant and Smruti Divate with others. While Dalvi himself translated his English poems into Hindi, Hemant Divate translated them into Marathi, and poet Udayan Thakker translated them into Gujarati. The three poets spoke about this book in separate email interviews, which have been collated into a single Q&A below.

Mustansir, did the writing process behind ‘Walk’ differ from your earlier practice? ‘Walk’, to use a journalistic phrase, deals with a subject that, apart from being a great human tragedy, is ‘hot’ and newsy.