HomeBooks'There's nothing Urduish about Urdu. Urdu is about the world the writer is living in': Rakhshanda Jalil

'There's nothing Urduish about Urdu. Urdu is about the world the writer is living in': Rakhshanda Jalil

An anthology of Urdu short stories attempts to bust stereotypes around who writes in Urdu, and for whom. Editor Rakhshanda Jalil explains why she chose to keep the subtitle - Stories by Non-Muslim Urdu Writers - even though it made her 'cringe'.

September 11, 2025 / 08:29 IST
Story continues below Advertisement
Editor and translator Rakhshanda Jalil's new anthology begins with a story by one of the four pillars of the modern Urdu short story: Krishan Chander (right). (Images courtesy Rakhshanda Jalil and via India Post / Wikimedia Commons)
Editor and translator Rakhshanda Jalil's new anthology begins with a story by one of the four pillars of the modern Urdu short story: Krishan Chander (right). (Images courtesy Rakhshanda Jalil and via India Post / Wikimedia Commons)

Supreme Court Justice Sudhanshu Dhulia ruled on a peculiar case earlier this year. A former municipal council employee in Patur, in Akola district of Maharashtra, had objected to a new signboard on the municipal office building. The reason for her complaint: the signboard had information in Urdu letters in addition to the Marathi writing on top. Delivering his judgment in the Varshatai W/o Sanjay Bagade vs State of Maharashtra case on April 15, Justice Dhulia had said: "Before us is a fellow citizen who has taken great pains to take this matter twice to the High Court and then twice again before this Court. What the appellant thinks may also be the thinking of many of our fellow citizens. These need to be addressed. (17.) Let our concepts be clear. Language is not religion. Language does not even represent religion. Language belongs to a community, to a region, to people; and not to a religion. (18.) Language is culture. Language is the yardstick to measure the civilizational march of a community and its people. So is the case of Urdu, which is the finest specimen of ganga-jamuni tahzeeb, or the Hindustani tahzeeb, which is the composite cultural ethos of the plains of northern and central India. But before language became a tool for learning, its earliest and primary purpose will always remain communication."

A similar attempt to break the unfortunate and unfounded equivalence of religion with language is also at the heart of a new anthology of Urdu stories, selected and translated by Rakhshanda Jalil.

Story continues below Advertisement

Titled 'Whose Urdu Is It Anyway?', the book is a collection of 16 stories by 16 older and established non-Muslim writers of the modern Urdu short story. The book is a kind of sampling menu with by noted writers like Krishan Chander, Mahindar Nath, Sarla Devi, Gulzar, Rajinder Singh Bedi, Mahindar Kapur Mehtab, Ramanand Sagar, Renu Behl, Devendra Satyarthi and Deepak Bundi, among others.

Rajinder Singh Bedi. (Image source: Amarjit Chandan Archive via Wikimedia Commons)